Publicaciones relacionadas con la etiqueta IDIOMAS
  • ¿DEMASIADO TARDE PARA APRENDER UNA LENGUA?
    Escrito por MIRIAM CASTRO HUERGA, viernes 6 de octubre de 2017 , 18:01 hs

    ¿Alguna vez te has planteado que eres demasiado mayor para aprender una lengua? ¿Crees que la edad es un condicionante que juega en tu contra? Antes de continuar, vamos a dedicarle unos minutos a este vídeo.

     

    “El cerebro nunca deja de cambiar, por lo tanto, nunca dejamos de aprender y transformarnos.” Este mensaje que lanza Sigman avala El aprendizaje a lo largo de la vida (Lifelong Learning)que hace referencia precisamente al estado de aprendizaje continuo en el que se encuentra siempre una persona, derivado de los cambios que se producen en su entorno y de la necesidad de adaptarse a los mismos de una manera adecuada.

    En el caso del aprendizaje de las lenguas, tradicionalmente se ha asumido que los adultos presentan mayores dificultades que los niños. Sin embargo, Mariano Sigman, prestigioso neurocientífico argentino, autor de  La vida secreta de la mente, desmonta esa teoría: “Es un mito: lo que es más fácil de niño es la pronunciación de ciertos sonidos. Exceptuando eso, la mayor diferencia en la capacidad de aprendizaje entre un adulto y un niño es la motivación y la necesidad.”

    Según Sigman, los niños tienen que aprender para evitar quedar incomunicados. Se trata de una presión vital que se traduce en mucha motivación, esfuerzo, tiempo y, por ende, en aprendizaje. En el caso de los adultos que tienen intención de aprender un idioma, estos parten de un deseo intelectual, que tienen que conjugar con las pulsiones derivadas de su vida personal y profesional en paralelo. Y es precisamente esto, dice Sigman, lo que genera una mayor diferencia en la capacidad de aprendizaje.

    No se trata, por tanto, de una cuestión de plasticidad cerebral sino más bien de la capacidad de disponer de tiempo, motivación, así como de la necesidad que cada uno genera en ese aprendizaje. Por otra parte, la forma de aprender también difiere entre niños y adultos: los primeros aprenden una lengua escuchándola (la música, la tonalidad, los acentos), en cambio los adultos, son más racionales, ya que se centran más en las palabras, en la estructura.

    En definitiva, no es que los niños aprendan mejor que los adultos, simplemente aprenden diferente, por lo que es nuestro deber, como docentes, el saber entender y atender esas necesidades específicas con las que el alumnado adulto se acerca a un proceso de aprendizaje.

    Etiquetas: aprendizaje idiomas adultos
  • ¡CELEBREMOS EL DÍA EUROPEO DE LAS LENGUAS!
    Escrito por CENTRO DE FORMACIÓN DEL PROFESORADO EN IDIOMAS CFPIdiomas, lunes 22 de septiembre de 2014 , 19:18 hs , en TIC EN IDIOMAS

     

    Este día europeo se celebra el 26 de septiembre desde el año 2001. Refleja el espíritu por el que los 47 estados miembros del Consejo de Europa  animan a más de 800 millones de europeos a aprender más lenguas a cualquier edad, dentro y fuera de la escuela.  Convencidos de que la diversidad lingüística es una herramienta para lograr una mayor comprensión intercultural y un elemento clave en la rica herencia cultural de nuestro continente, el Consejo de Europa promueve el plurilingüismo en toda Europa.

    Los objetivos generales del Día Europeo de las Lenguas son:

    1. Destacar la importancia del aprendizaje de lenguas y diversificar la variedad de lenguas que se aprenden con el objetivo de incrementar el plurilingüismo y la comunicación intercultural.
    2. Promover la riqueza de la diversidad lingüística y cultural de Europa, que debemos preservar y potenciar.
    3. Promover el aprendizaje permanente de lenguas tanto dentro como fuera de la escuela, ya sea con el propósito de realizar estudios, intercambios, por necesidades profesionales, movilidad o placer..

    Es sin duda una buena oportunidad para realizar actividades en el aula que promuevan la comunicacón lingüística y fomente actividades de enriquecimiento cultural sobre diferentes países siguiendo el espíritu del portfolio europeo de las lenguas. Animamos a los centros de Castilla y León a que celebren este día con sus alumnos y compartan sus experiencias con nosotros. Si precisáis de material didáctico para realizar estas actividades lo podéis encontrar en esta página web

     

     

    Etiquetas: europa lenguas idiomas
  • UN PASEO POR EL NUEVO TWINSPACE
    Escrito por MARGARITA GUTIÉRREZ VALDÉS, lunes 6 de octubre de 2014 , 18:06 hs , en eTWINNING

     

       El nuevo TwinSpace de eTwinning.

       Como sabéis, desde el pasado mes de septiembre, ha entrado en funcionamiento el nuevo espacio de TwinSpace. 

     Angel Turrado, embajador en Castilla y León, ha preparado el siguiente minitutorial. En él repasa cada una de las secciones del nuevo espacio de trabajo y nos muestra sus funcionalidades.

    http://www.etwinning.es/es/formacion/minitutoriales/898-un-paseo-por-el-nuevo-twinspace

     

     

     

     

    Etiquetas: idiomas etwinning europa proyectos etwinning proyecto competencias
  • UN NUEVO CURSO. UN NUEVO DESAFÍO
    Escrito por CENTRO DE FORMACIÓN DEL PROFESORADO EN IDIOMAS CFPIdiomas, martes 16 de septiembre de 2014 , 13:44 hs , en FORMACIÓN CFPI

    Comienza un nuevo curso y lo afrontamos con ilusión y energía para satisfacer vuestras demandas de formación en idiomas en Castilla y León. De nuevo queremos agradeceros vuestra confianza al querer formaros con nosotros en las diferentes actividades formativas que hemos propuesto.

    En este momento tenemos abiertos ocho cursos on-line a los que podéis inscribiros a través de nuestra página web hasta el 30 de septiembre. 

    - CLIL METHODOLOGY       
    - COURS EN LIGNE : FRANÇAIS NIVEAU AUTONOME 1.   
    - COURS EN LIGNE: FRANÇAIS NIVEAU AVANCÉ 1. 
    - CURSO ETWINNING        
    - LABORATORIO DE IDIOMAS ROYCAN. INICIACIÓN.    
    - LABORATORIO DE IDIOMAS SANAKO. INICIACION      
    - PORTUGUÉS 1.1 
    - PORTUGUÉS 2.1 


    Por otro lado, podéis consultar las actividades que tenemos planteadas en nuestro Plan de Formación pinchando en la sección Actividades Formativas de nuestra web. Las actividades con plazo de inscripción abierto irán apareciendo en la sección central de nuestra página. 

    Este curso pretendemos dinamizar aún más nuestro perfil en twitter (@CFPIdiomas) para que sirva de herramienta de comunicación de nuestras actividades, fuente de recursos para el aula de idiomas así como vehículo de comunicación de buenas prácticas de centros de nuestra región. Igualmente difundiremos esta información en nuestro perfil en Facebook.

    También nos gustaría mostrar en nuestra web a través de la sección de bitácora ejemplos de Buenas Prácticas en la enseñanza de idiomas en Castilla y León. Si queréis compartir vuestras experiencias y actividades relacionadas con idiomas nos podéis enviar un correo a 47700024@educa.jcyl.es explicando brevemente vuestra metodología y actividades acompañándolo de vuestro blog, página web u otro material que consideréis de interés. Creemos firmemente que podemos aprender mucho de la excelente labor que realizáis en vuestros centros y otros docentes pueden verse inspirados por vuestro trabajo. Os lo agradecemos de antemano.

    Por otro lado, este curso participamos o colaboramos en tres proyectos europeos:

    - TC4PI. Teacher competence for plurilingual integration. Más información 

    - ITC4FLL. Innovation, training and collaboration for foreign language learning. Más información. 

    - TECNICEA. Tecnología e innovación en el contexto educativo del alumnado. Más información. 

    No dudéis en poneros en contacto con nosotros si precisáis cualquier aclaración sobre nuestras actividades formativas. Mucha suerte en el nuevo curso. 

    Good luck!   Bonne chance!   Viel Erfolg!   Boa sorte!   Buona fortuna!   祝好运!

     

    Etiquetas: formación idiomas
  • UN CURSO NUEVO. PROMOVIENDO LA FORMACIÓN EN IDIOMAS PARA TODOS LOS DOCENTES @EDUCACYL
    Escrito por JAVIER MAGDALENO, martes 13 de septiembre de 2016 , 16:28 hs , en FORMACIÓN CFPI

    Comenzamos un nuevo curso con una firme convicción de que una buena formación en idiomas para todo el profesorado redundará en una mejor calidad educativa para nuestros alumnos.

    Nuestro centro ha diseñado una oferta formativa que se basa en nuestro Plan de Formación del Profesorado en Lenguas Extranjeras y que se dirije a los  tres perfiles diferentes de docentes según deseen adquirir la competencia en comunicación lingüística o bien desarrollar y/o ampliar su capacitación lingüística y metodológica de acuerdo con su perfil docente:

    • Docente especialista en lenguas extranjeras en cualquier nivel educativo
    • Docente AICLE /bilingüe
    • Docente no especialista que quiera desarrollar y/o ampliar su capacitación lingüística

    Para todos ellos se han propuesto actividades formativas que favorezcan el desarrollo en el profesorado de metodologías innovadoras, utilizando las TIC de manera interactiva y cooperativa, de forma que se integre en los alumnos el aprendizaje de las cuatro destrezas del idioma.

    Promueven una formación moderna, motivadora y eficaz que desarrolle todas las competencias docentes del profesorado participante y que complemente la formación específica en idiomas que precisan los docentes de Castilla y León.

    Teniendo en cuenta estos tres perfiles, éstas son nuestras actividades abiertas de este curso.

     

    Para el perfil de docente especialistas:

     

    CURSOS ONLINE

     

    COURS EN LIGNE: FRANÇAIS NIVEAU AVANCÉ 1.1 (ONLINE)  PRIMER TRIMESTRE

     

    CURSO ONLINE : COURSE EN LIGNE: FRANÇAIS NIVEAU AUTONOME 1.1 (ONLINE)  PRIMER TRIMESTRE

     

    BLOG, DRIVE AND WEB 20 TOOLS FOR THE ENGLISH CLASS (ONLINE COURSE) PRIMER TRIMESTRE

     

    DESCUBRIENDO EL PROYECTO LINGÜÍSTICO DE CENTRO (ONLINE) PRIMER TRIMESTRE

     

    ENGLISH FOR SUCCESS ADVANCED (ONLINE) PRIMER TRIMESTRE

     

    COURS EN LIGNE: FRANÇAIS NIVEAU AVANCÉ 1.2 SEGUNDO TRIMESTRE

     

    COURS EN LIGNE: FRANÇAIS NIVEAU AUTONOME 1.2 SEGUNDO TRIMESTRE

     

    ADVANCED WEB 2.0 TOOLS FOR THE ENGLISH CLASS. (ONLINE COURSE) SEGUNDO TRIMESTRE

     

    USO DIDÁCTICO DE LOS DISPOSITIVOS MÓVILES PARA EL AULA DE IDIOMAS (CURSO ONLINE) SEGUNDO TRIMESTRE

     

    ENGLISH FOR SUCCESS ADVANCED (ONLINE) SEGUNDO TRIMESTRE

     

    GRUPOS DE TRABAJO ONLINE

     

    APRENDIZAJE COOPERATIVO EN EL AULA DE IDIOMAS

     

     

    METODOLOGÍAS INNOVADORAS: FLIPPED CLASSROOM EN EL AULA DE IDIOMAS (GT ONLINE)

     

    TRABAJAMOS POR PROYECTOS EN EL AULA DE IDIOMAS (GT ONLINE)

     

    WEB 2.0: HERRAMIENTAS 2.0, DISPOSITIVOS MÓVILES Y PDI PARA EL AULA DE IDIOMAS

     

    CURSOS SEMI- PRESENCIALES

     

     

    PAISAGENS DO PORTUGUÊS LÍNGUA ESTRANGEIRA

     

     

    SUJETS BRÛLANTS DE LA SOCIÉTË ACTUELLE

     

     

    EMILE:CREER DES ACTIVITES D’APPRENTISSAGE EN LIGNE

     

     

    BACHIBAC:CREER DES ACTIVITES ET DES CONTENUS PEDAGOGIQUES A PARTIR DE RESSOURCES MULTIMEDIA

     

     

    TRENDING TOPICS

     

     

    METHODISCHEN NEUERUNGEN IM DEUTSCHUNTERRICHT. PRIMARSTUFE

     

     

    METHODISCHEN NEUERUNGEN IM DEUTSCHUNTERRICHT. SECUNDARSTUFE

     

     

    COACHING EDUCATIVO PARA EL AULA DE IDIOMAS

     

     

    PORTUGUÉS: LÍNGUA E CULTURA

     

     

    PROMOCIÓN Y DIFUSIÓN DEL PROYECTO LINGÜÍSTICO PARA UN CENTRO EDUCATIVO

     

     

    INNOVATIVE METHODOLOGIES FOR ESL TEACHERS

     

     

    COORDINACIÓN DE SECCIONES BILINGÜES DE CASTILLA Y LEÓN. PRIMARIA

     

     

    COORDINACIÓN DE SECCIONES BILINGÜES DE CASTILLA Y LEÓN. SECUNDARIA

     

     

    Para el perfil de docente bilingüe

     

    CURSOS ONLINE

     

    NEW CLIL METHODOLOGY ONLINE PRIMER TRIMESTRE

     

    COURS EN LIGNE: FRANÇAIS NIVEAU AVANCÉ 1.1 (ONLINE)  PRIMER TRIMESTRE

     

    CURSO ONLINE : COURSE EN LIGNE: FRANÇAIS NIVEAU AUTONOME 1.1 (ONLINE)  PRIMER TRIMESTRE

     

    BLOG, DRIVE AND WEB 20 TOOLS FOR THE ENGLISH CLASS (ONLINE COURSE) PRIMER TRIMESTRE

     

    DESCUBRIENDO EL PROYECTO LINGÜÍSTICO DE CENTRO (ONLINE) PRIMER TRIMESTRE

     

    ENGLISH FOR SUCCESS ADVANCED (ONLINE) PRIMER TRIMESTRE

     

    COURS EN LIGNE: FRANÇAIS NIVEAU AVANCÉ 1.2 SEGUNDO TRIMESTRE

     

    COURS EN LIGNE: FRANÇAIS NIVEAU AUTONOME 1.2 SEGUNDO TRIMESTRE

     

    ADVANCED WEB 2.0 TOOLS FOR THE ENGLISH CLASS. (ONLINE COURSE) SEGUNDO TRIMESTRE

     

    USO DIDÁCTICO DE LOS DISPOSITIVOS MÓVILES PARA EL AULA DE IDIOMAS (CURSO ONLINE) SEGUNDO TRIMESTRE

     

    ENGLISH FOR SUCCESS ADVANCED (ONLINE) SEGUNDO TRIMESTRE

     

    GRUPOS DE TRABAJO ONLINE

     

    APRENDIZAJE COOPERATIVO EN EL AULA DE IDIOMAS

     

     

    METODOLOGÍAS INNOVADORAS: FLIPPED CLASSROOM EN EL AULA DE IDIOMAS (GT ONLINE)

     

    TRABAJAMOS POR PROYECTOS EN EL AULA DE IDIOMAS (GT ONLINE)

     

    WEB 2.0: HERRAMIENTAS 2.0, DISPOSITIVOS MÓVILES Y PDI PARA EL AULA DE IDIOMAS

     

     

    CURSOS SEMI-PRESENCIALES

     

     

    EMILE:CREER DES ACTIVITES D’APPRENTISSAGE EN LIGNE

     

     

    BACHIBAC:CREER DES ACTIVITES ET DES CONTENUS PEDAGOGIQUES A PARTIR DE RESSOURCES MULTIMEDIA

     

     

    METHODISCHEN NEUERUNGEN IM DEUTSCHUNTERRICHT. PRIMARSTUFE

     

     

    METHODISCHEN NEUERUNGEN IM DEUTSCHUNTERRICHT. SECUNDARSTUFE

     

     

    CLIL FOR SUBJECTS. PRIMARY

     

     

    INNOVATIVE METHODOLOGIES FOR ESL TEACHERS

     

     

    CLIL FOR SUBJECTS: SECONDARY

     

     

    COORDINACIÓN DE SECCIONES BILINGÜES DE CASTILLA Y LEÓN. PRIMARIA

     

     

    COORDINACIÓN DE SECCIONES BILINGÜES DE CASTILLA Y LEÓN. SECUNDARIA

     

     

    Para el perfil de docente no especialista en idiomas

     

    CURSOS ONLINE

     

    INGLÉS INICIAL 1.1 (ONLINE) PRIMER TRIMESTRE

     

    FRANCÉS INICIAL 1.1 (ONLINE) PRIMER TRIMESTRE

     

    INTERNACIONALIZACIÓN DE UN CENTRO EDUCATIVO: ENTORNOS INTERNACIONALES.  PRIMER TRIMESTRE

     

    DESCUBRIENDO EL PROYECTO LINGÜÍSTICO DE CENTRO. PRIMER TRIMESTRE

     

    PORTUGUÉS 1.1 (ONLINE) PRIMER TRIMESTRE

     

    PORTUGUÉS 2.1 (ONLINE) PRIMER TRIMESTRE

     

    PORTUGUÉS 1.2 ONLINE SEGUNDO TRIMESTRE

     

     

    PORTUGUÉS 2.2 ONLINE SEGUNDO TRIMESTRE

     

     

    PORTUGUÉS 3 ONLINE SEGUNDO TRIMESTRE

     

     

    FRANCÉS INICIAL 1.2 (ONLINE) SEGUNDO TRIMESTRE

     

     

    INGLÉS INICIAL 1.2 (ONLINE) SEGUNDO TRIMESTRE

     

     

     

     

     

     

    ALEMÁN INICIAL 1.1 (ONLINE) SEGUNDO TRIMESTRE

     

     

     

    Recordad que todas las inscripciones a nuestras actividades se realizan a través de nuestra página web: http://cfpidiomas.centros.educa.jcyl.es/sitio/

     

    Etiquetas: formación idiomas
  • THE POWER OF THE 4Cs
    Escrito por MARGARITA GUTIÉRREZ VALDÉS, jueves 27 de noviembre de 2014 , 14:14 hs , en FORMACIÓN PROFESORADO

     

     

     

     

     

    Creating a gold-standard for Project Based Learning and then reaching that standard may seem to be a bit like scaling a mountain - at first glance-difficult, very risky, and somewhat mysterious. However, even the tallest mountains can be climbed if you have the right knowledge, skills, tools, and support—and perhaps a little courage.  The same can be said for Project Based Learning. 

    Take a deep look at the essential elements of a gold standard PBL.

    Standard of excellence cannot be achieved without the 4Cs (communication, critical thinking and problem solving, collaboration, and creativity and innovation). These skills are the springboards upon which the highest quality PBL is built; they are embedded in these essential elements; and they must be developed and nurtured in teachers and students alike to successfully reach this high standard.

    At the heart of Project Based Learning is the educator -- who brings individual expertise, knowledge, skills, and dispositions. Transforming teaching practice through PBL can be incredibly rewarding, risky, and frustrating.

    The very nature of communication changes with PBL. The language used is different, the processes and practices are different, and the relationship between teacher and student is different. New communication strategies and tactics must be employed in the PBL classroom, as the teacher becomes a guide, a facilitator, an enabler, a motivator, and a developer of learning experiences, rather than a lecturer, director, and source of all knowledge. The PBL teacher needs a toolbox full of questioning techniques to develop inquiry and curiosity, and new ways to clearly articulate the purpose and value of PBL to stakeholders, parents, and community members alike, for which this is new.  

    Critical thinking/problem solving continues to be a core component of PBL both as an end and a means. Teachers must internalize and model critical thinking, building it into the DNA of classroom practice. As Mergendoller points out, this takes intentionality, self-direction, and time. Through this process of development and incorporation into practice, a funny thing happens—critical thinking begins to affect everything, including how instruction is designed, and how one thinks through content for new projects.

    The importance of student collaboration is widely acknowledged and appreciated in the worldwide PBL community. Building students’ collaboration skills is a key component, and advantage, of Project Based Learning. Through collaborative experiences, students learn how to collectively plan, work towards a common goal, and recognize and navigate individual differences in skills, abilities, and attitudes. However, teacher collaboration also plays an essential role in the journey toward the highest quality PBL, providing needed peer support and encouragement for this transformation, which often accelerates capacity building. Teacher collaboration can take many forms, from formal professional learning networks, to mentorships and coaching, to informal groups of like-minded peers with common interests. Collaboration occurs inside or outside the school, online, face-to-face, across the world, or across the hall. Collaboration on projects across disciplines strengthens the content; relevance and depth of the project, helping students connect the dots among their separate courses.

    The incorporation of creativity and innovation skills in the gold standard PBL should not be overlooked.  At the heart of Project Based Learning lies the opportunity for students and teachers to innovate, and to create new products, new learning, and even new ways of visualizing the world. 

     

    As the gold standard for PBL develops and evolves, we must be sure our educators have the essential knowledge, tools, support, and skills needed to achieve this goal. 

    Etiquetas: idiomas formación proyectos
  • The European Language Cloud, or how to enable a multilingual Europe
    Escrito por MARGARITA GUTIÉRREZ VALDÉS, miércoles 3 de febrero de 2016 , 10:57 hs , en UNIÓN EUROPEA

    By Andrejs Vasiļjevs and Rihards Kalniņš

    Language barriers in the digital world

    Though Europe’s multilingualism is a fundamental cultural and social value, its treasured linguistic diversity can also lead to significant communication barriers between people. The upholding of “unity in diversity” remains a difficult challenge. The effects of linguistic fragmentation can be seen most clearly in maps of language use on social media sites such as Twitter, where conversations are mostly restricted to national languages and thus limited by geographic borders. As these fascinating maps make all too clear, language barriers can hinder the free flow of information and knowledge between nations, effectively fragmenting Europe into “language silos”.

    Language barriers also represent a major obstacle to the creation of the Digital Single Market, which seeks to combine the 28 national digital markets, harmonising regulations and uniting all 500 million citizens of the EU in a single online marketplace. At the moment, as a Eurobarometer study shows, more than 40% of Europeans never purchase goods or services if they are not available in their native language. Language barriers therefore severely restrict access to goods for European consumers, hindering the creation of a Digital Single Market.

    How language technologies can help

    Fortunately, there is a technological solution to easing linguistic fragmentation online. Recent developments in language technologies, such as state-of-the-art machine translation and automated speech recognition, now enable us to overcome language barriers between people, simultaneously allowing multilingualism to thrive in the digital world.

    Thanks to language technologies, people are enabled to write, read, or speak online in their own native language, while others can access the information in a language that they understand.

    The heightened application of these language technologies to the online market will not only foster communication between nations. It will also help boost the European economy by enabling more cross-border trade.

    Just imagine: a digital market where absolutely all online content is instantly available in all the languages of the European Union; where Internet users can interact seamlessly in real time with one another regardless of the language they are speaking or writing; and where goods and information can be searched for and accessed no matter where it was posted, or in which language.

    European Language Cloud

    Where to begin to realise this vision? Fortunately, European excellence in language technology research and the thriving language technology industry has already laid the foundations for a viable solution. This includes recent breakthroughs in services from fields such as natural language processing, machine translation, text analytics, speech recognition, multilingual SEO/SEM, and semantic analysis.

    But none of these services alone can meet the comprehensive needs of European industry and enable a truly multilingual Digital Single Market. To meet the complex needs of the market, language technology services must be accessed, combined, and leveraged into large-scale solutions, which can then be plugged directly into applications, making them fully multilingual.

    This is where European policy makers can step in and help, by setting up a public language technology infrastructure – the European Language Cloud - which would ensure easy access to key enabling language technologies for all EU languages. This would make these enabling services easily available to developers and integrators of commercial and public digital solutions.

    The infrastructure should also include open access to multilingual language resources – the raw material for data-driven technologies and solutions – which all too often remain buried deep in corporate and government databases, instead of being used to build the solutions sorely needed by the marketplace.

    Once a solid European Language Cloud infrastructure is in place, commercial players and public sector organisations could then use the available language technology services as buildings blocks, or core components, to create innovative multilingual solutions for their high-demand applications.

     

    Etiquetas: europa idiomas
  • TC4PI: Eventos final de proyecto
    Escrito por MARGARITA GUTIÉRREZ VALDÉS, lunes 28 de septiembre de 2015 , 18:24 hs , en PROYECTOS EUROPEOS

       

    Proyecto "Teacher Competences for Plurilingual Integration"- TC4PI: Séptima reunión de socios, Quinto Job Shadowing, Seminarios Job Shadowing y Final Conference TC4PI

     

    Durante la semana del 20 al 27 de septiembre de 2015, se desarrollaron una serie de  actividades formativas enmarcadas  en el  Proyecto  "Teacher Competences for Plurilingual Integration"- TC4PI: la 7PM (Séptima y última reunión del proyecto), Seminarios Job Shadowing, Job Shadowing en los centros de la Red, y, la Final Conference TC4PI.

    El proyecto "Teacher Competences for Plurilingual Integration"- TC4PI ha tenido como objetivo el desarrollo de competencias docentes para promover la adquisición de competencias plurilingües que permitan una comunicación más eficaz en un contexto cada vez más diverso y global y se enmarca en la formación del profesorado tanto inicial como continua y ha permitido la colaboración entre instituciones encargadas de la formación: universidades y centros de formación de profesores de estos países. 

                                        Universidad de Valladolid  Facultad de Educación y Trabajo Social. Reunión de socios

      Otro evento de gran alcance que tuvo lugar durante la semana fue la Conferencia en la que se  presentaron los resultados del proyecto europeo “Teacher Competences for Plurilingual      Integration”, coordinado por la Universidad de Valladolid y el Centro de Profesores de Idiomas de la  Consejería de Educación en el que han participado cinco países (España, Lituania, República Checa,  Polonia y Turquía). Este encuentro también ofreció un lugar de discusión para abordar el tema del  plurilingüismo como estrategia de internacionalización en Educación. Dicha Conferencia fue    inaugurada por la directora general de Universidades de la Junta de Castilla y León, a la que acompañaron    el vicerrector de Relaciones Internacionales y Extensión Universitaria de la Universidad de Valladolid, José  Ramón González, y la vicedecana de Practimum, Innovación y Calidad de la Facultad de Educación y  Trabajo Social, Beatriz Coca.

                                                             


      La conferencia inaugural “Promoting translingual and transcultural competence at university”    estuvo  impartida por Josep M. Cots, catedrático de la Universidad de Lleida, que aportó su visión  de este tema por su amplia experiencia investigadora y docente sobre plurilingüismo e    interculturalidad en educación. 


     El resto de las intervenciones de la Conferencia estuvieron  a cargo de los socios del proyecto  quienes presentaron los resultados, que ha dado lugar a una publicación “Framework Document  Teacher Competences for Plurilingual Integration”.

     



      Las intervenciones versaron  sobre el concepto de plurilingüismo, como estrategia prioritaria desde   la política lingüística europea, y la experiencia de formación del profesorado inicial y continua que   se ha realizado durante la vida del proyecto (2012-2015)

      Como estrategia de formación se ha utilizado la herramienta de Job Shadowing que ha permitido    la movilidad de profesores de Educación Primaria y Secundaria a los países participantes para  intervenir en el aula de lenguas durante el período de una semana. La experiencia internacional y  de trabajo colaborativo con los profesores del país de acogida y con profesores de los países    participantes será contada en esta Conferencia Final. En esta ocasión, el Programa formativo Job  Shadowing  recibió once profesores visitantes procedentes de cinco países (Lituania, República  Checa, Polonia y Turquía) en tres centros educativos de Valladolid: CEIP María Teresa Íñigo de    Toro, CEIP Parque Alameda e IES Emilio Ferrari.

      La agenda de la semana también incluyó visitas pedagógicas al IES Arca Real y CEIP Narciso Alonso   Cortés, como centros educativos de la Network TC4PI.

                                        

                        

    Los profesores de los centros de Educación Primaria y Secundaria de Castilla y León que participan en el proyecto se forman en las competencias necesarias para la integración plurilingüe en las aulas de Castilla y León. Esta formación está enmarcada en el Proyecto Teacher Competences for Plurilingual Integration TC4PI (2012-2015) coordinado por el Centro de Formación del Profesorado en Idiomas de la Dirección General de Innovación y Equidad Educativa y financiado por el Programa de Formación Permanente de la Unión Europea, Education, Audiovisual and Culture Executive Agency  EACEA

    Los profesores visitantes y los profesores de la Network TC4PI, recibieron formación específica con la ponente Ruby Vurdien, durante los Seminarios Job Shadowing celebrados en el Centro de Formación del Profesorado en Idiomas los días  21 y 23 de Septiembre de 2015.

                                 

     

              GRACIAS TC4PI Team

     

     

     

     

    Etiquetas: europa proyectos idiomas
  • TC4PI. HABLEMOS DE MULTILINGÜISMO E INTERCULTURALIDAD
    Escrito por MARGARITA GUTIÉRREZ VALDÉS, miércoles 17 de septiembre de 2014 , 09:36 hs , en PROYECTOS EUROPEOS

     

              El Proyecto europeo TC4PI, del que el CFPI es coordinador, contempla el análisis y estudio de algunos aspectos de la  interculturalidad  y su repercusión y tratamiento en el mundo educativo, especialmente en la enseñanza de las lenguas.

              El COE ( Council of Europe) ha desarrollado una serie de actividades dirigidas al profesorado para    comprender el concepto de INTERCULTURALIDAD .

              Aquí  os dejo el enlace.   http://www.coe.int/web/pestalozzi/intercultural

             

    Etiquetas: proyectos idiomas europa
  • TC4PI FRAMEWORK DOCUMENT
    Escrito por MARGARITA GUTIÉRREZ VALDÉS, lunes 14 de diciembre de 2015 , 19:23 hs , en PROYECTOS EUROPEOS

    TC4PI Framework Document is a publication product of a multilateral Comenius project Teacher Competences for Plurilingual Integration (TC4PI)

     

    TC4PI Framework Document has the following features:

         TC4PI Framework is a theoretical description of a structure

      This document is a guide for teachers and future teachers. It provides guidelines for improving plurilingual integration in multicultural education environments.

      The framework is based on cooperation between partners coming from teacher education institutions, mobility for teachers and teacher trainers, strengthening of linguistic and intercultural competences, and reflecting and dialoguing on good practices in different education contexts. The triangle teacher education-research-innovation is conceived as an innovative element for contributing to lifelong learning.

    TC4PI Framework Document is a basic structure underlying a system. The Document describes the basis of a balanced working structure:

    -       Partnership structure

    -       Research

    -       Training

    -       Evaluation

    According to the Project, TC4PI Framework was conceived to:

    1.Create a common useful range of tools to help teachers across Europe to acquire and develop multicultural competencies for their teaching practice in order to improve the integration of students in the class.

    2.Be a reference “framework” DOCUMENT on teachers´ competences on multicultural and intercultural education.

    3.Be a useful knowledge-transferable document for multicultural and multilingual educational contexts.

    The primary audience of this document is teachers, future teachers and teacher trainers however, it is applicable to a broader audience including:

    -       Education Authorities

    -       High Education (HE) teachers

    -       Education advisors, consultants

    -       Policy stakeholders

    -       School community: parents, other staff.

    Teacher Competences for Plurilingual Integration (TC4PI) is a multilateral Comenius Project, developed between 2012 and 2015 with the support of the Lifelong Learning Programme of the European Union.

    The TC4PI Consortium is composed by six institutions and five countries. It is well balanced among Pre-service and in-service, bidirectional, the relation between both areas of education is based on mutual feedback, collaboration and task sharing.

    The publication is available in CROL (Centro de Recursos on-line) 

       http://www.educa.jcyl.es/crol/es 

    Etiquetas: proyectos idiomas
Calendario
abril 2020
lumamijuvido
  12345
6789101112
13141516171819
20212223242526
27282930   
 
Categoría
 
Los más comentados
 
Archivo
 
Reportes
Cantidad de posts: 462
Cantidad de comentarios: 73
 
Últimos comentarios
 
Etiquetas